| |

Poemas

EL PELOTÓN FRENTE A LA LIBERTAD
Esta corbata me asfixia.
Quisiera subir a un tren y conocer ciudades.
Si eso fuera posible, tener un nombre para mí mismo.
Luego beberme todos los idiomas de la tierra.
Caminar en medio de la multitud
sin que nadie distinga mí rostro.
No perdería el tiempo en mirar rascacielos.
Me sentaría en sus colinas
y preguntaría a la gente por sus héroes honestos.
Conocería más niños.
Golpearía las puertas de las casas proletarias.
Pero no es menos cierto
que este siglo nos amarra las ansias
v el sistema se nos lleva el alma.
Cada hombre vigila a otro hombre.
No somos libres ni en los amaneceres,
v el tiempo computado
nos impide ver el vuelo de los pájaros.
¡Que nos dejen en paz!
Que nos dejen con nuestros libros
v con nuestros árboles
y con las rosas rojas
y con el pedazo de tierra que nos toca.
¡Llévense lo demás!
Llévense las minas y todas las industrias;
la plusvalía de los terrenos,
los mejores almacenes de las ciudades;
los automóviles con asientos convertibles.
Pero déjennos un sitio donde crezcan los árboles.
Eso sí, cuando hayamos crecido lo suficiente.
Cuando las raíces de los árboles
descansen en las raíces de los siglos.
Cuando tengamos edades en el rostro,
todo será nuestro.
Repartiremos el pan con el canto de los pájaros
y el aire puro ensanchará nuestros pulmones.
Si no llueve
se mueren los niños campesinos.
Nadie sabrá nunca en qué sitio cayeron
Como los pájaros.
¿Conocéis el cementerio de los pájaros?
El alma de los pájaros se queda en las raíces del viento.
Por eso siguen cantando
y son los arquitectos de todas las auroras.
(De Canto junto al fuego de los siglos)

Las naves y los pescadores
gastaron tu pupila.
Viviste La esclavitud
de los que no pueden partir,
por eso tus sueños se quedaron
junto al cansancio de los muelles.
Os navios e os pescadores
Gastaram tua pupila.
Viste a escravidão
dos que não podem partir,
por isso teus sonhos ficaram
com o cansaço do cais.
TEXTOS EM PORTUGUÊS-Tradução de Antonio Miranda
Acostada sobre los andamios del tiempo
te abandonaron.
El viento perforó tus piolas
y te dejó cicatrices de arena
te pareces a un viejo pescador
mirando el oleaje
de un mar que ya no es suyo.
Deitada sobre os andaimes do tempo
te abandonaram.
O vento perfurou tuas cordas
e deixou cicatrizes de areia
te assemelhas a um velho pescador
contemplando o marulho
de um mar que já não é seu.
TEXTOS EM PORTUGUÊS-Tradução de Antonio Miranda

Un remolino de gaviotas bucea tu pasado.
Sobre tu columna vertebral
se quedaron sembradas
las manos bronceadas de los artesanos.
Ellos siempre miraron al mar
como un amigo distante.
Ahora sólo pasa el viento
en su vieja herranza
y los pescadores cabalgando la noche.
Um remoinho de gaivotas mergulha em teu passado.
Sobre tua coluna vertebral
foram semeadas
as mãos bronzeadas dos artesãos.
Eles sempre contemplaram o mar
Como um amigo distante.
Agora apenas desliza o vento
em sua velha ferragem
e os pescadores cavalgando a noite.
TEXTOS EM PORTUGUÊS-Tradução de Antonio Miranda
|
|
|

Los
Ángeles danzan con Horacio Hidrovo
por:
CÉSAR ULLOA TAPIA
cesarulloa77@hotmail.com
La poesía
es comunión íntima, diálogo solitario, encuentro y
desencuentro con lo inasible... es aquello que vemos tan
adentro, pero que solo sale a flote en instantes, en
aquellos "Instantes" de los que hablaba el maestro Jorge
Luis Borges. Por esa suerte de sensibilidad es complicado
criticarla, porque el sentimiento es como el estilo del "escribidor".
Es decir, único e identitario. Sin embargo, en esta ocasión
el atrevimiento puede más. Salud... Horacio Hidrovo
Peñaherrera por tu nueva aventura poética. Es oportuno
confesar que no hay libreto que valga o tema que prevalezca
en esta columna cuando llega a las manos un libro con gran
riqueza conceptual y estilística. Y no, precisamente, porque
se trate de elogiar sin mérito, pues de eso se escucha
cotidianamente. Las palabras que ahora ofrezco están
dedicadas a quien desde hace muchos años revaloriza la
cultura ecuatoriana desde el arte y ejerce la escritura como
una búsqueda de cambio social. Horacio nació en Santa Ana,
Manabí, en 1932. Su formación es literaria y pedagógica.
Cabe mencionar que es conocido como narrador, profesor
universitario, promotor cultural y poeta. Actualmente es
catedrático de la Universidad Laica Eloy Alfaro de Manabí y
del Colegio Nacional Olmedo. En Ecuador y Latinoamérica su
trabajo ha sido altamente valorado, lo que se traduce en el
Premio Nacional Benjamín Carrión y la designación como uno
de los 17 excelentes escritores por personalidades de las
universidades de Lebanon de Pensylvania y San Luis Gonzaga
de Ica.
LOS
RECUERDOS
En momentos como este, es ineludible apelar a los recuerdos
para esbozar el primer encuentro con el poeta. Hace más de
un año, esas cosas de la vida nos reunió a él y a mí con
Raymundo Zambrano, el conocido actor de teatro. Unos y otros
ya nos conocíamos por referencias, pero sin haber tenido
alguna interacción. A pesar de no haber estado antes frente
a frente, el interés común nos identificó. Los amigos
esperaban intervenir en un programa de televisión por
recomendación de una colega. Ahí inició el reconocimiento,
amistad e intercambio de criterios hasta la actualidad. A
manera de 'mea culpa', poco puedo decir de aquel hombre de
piel cobriza y cabeza plateada, de hablar fino, pausado y en
ocasiones rápido. Mucho menos de ese extraordinario sentido
del humor, a pesar de que sus libros critican las
barbaridades que ocurren. En aquel día hablamos de todo y
nada. Todo, porque los temas nunca fueron forzados y nada,
porque nos faltó tiempo. No obstante, la puerta quedó
abierta. Sobre todo, si me ha hecho llegar su último grito.
Forma propicia para conocer un poco más de este grande
hacedor de realidades literarias.
UNA
AVENTURA DESDE EL VERSO
Dejémonos llevar por los versos de Horacio, escritos en su
último libro, "La danza de los ángeles": "Mi corazón nació
en el centro de una fogata siempre está ardiendo como el sol
a la hora del crepúsculo...".
La poesía
de Horacio no responde a ningún canon, no sigue reglas ni
tampoco camina con la moda, pues -bajo un punto de vista
peculiar- la literatura es trascendencia, no coyuntura. En
ese sentido, sus construcciones escapan a la métrica y a la
rima, en muchos casos, forzosa y mal utilizada por noveles y
viejos escritores. Cada creación del manaba reclama libertad
y se teje con sencillez. Nada de palabras complejas y de
poco uso. Mas bien apela a un lenguaje asequible, "leíble",
sin ningún tipo de presunciones.
EL FARO
"Las naves y los pescadores gastaron tu pupila viviste en la
esclavitud de los que no pueden partir, por eso tus sueños
se quedaron junto al cansancio". No se puede omitir que la
nostalgia por la naturaleza, la realidad del campo, la
añoranza por los tiempos idos, la cotidianidad del montubio,
la defensa de los derechos humanos, la equidad de justicia,
la igualdad de oportunidades y el mejoramiento del ser
humano pueblan sus propuestas. Con gran criticidad
arremetecontra las iniquidades del sistema. Es ahí cuando
saca a flote su ánimo por replantear la situación del país y
del mundo.
ABANICO DE
MAPAS
"Tuve la sensación que nadie vive en Potosí, que las voces
están sepultadas en las minas creo que ese fue el más grande
dolor que dejaron los colonizadores...". "Sobre el Aconcagua
se ven las huellas blancas de Caupolicán, Colo, Colo y
Lautaro...".
En algunos
pasajes de la poesía por Horacio se siente como si cargara
un peso colectivo, esa realidad de los que no tienen eco...
sujetos anónimos que hacen, pintan y dibujan las calles de
las ciudades y las zonas rurales, de los que caminan o
corren como liebres y tortugas para hacer posible el país,
de aquellos que siembran y cosechan para abastecer a la
familia ecuatoriana... No pierde oportunidad para alzar la
voz y profundizar en el secreto a voces que nos inunda...
Solo leamos. "Escribo la historia de los que no pudieron
conversar la reticencia de los abuelos de los que se
quedaron sembrados en el mismo sitio, de los que no pudieron
redactar la carta de la esperanza, de los que no pudieron
recordar los sueños de la infancia. Escribo la historia de
ellos, que puede ser mi propia historia". Nada peor que
delatar las sensaciones que produce este último poemario.
Por esas razones dejamos que el lector escrute, indague,
busque, se pierda y valore desde su óptica el libro aludido,
pues más allá de versos, se encontrará con la personalidad
del poeta... Amén.
LIBROS POR
HORACIO
* Los pájaros son hijos del viento.
* Vivir en amor.
* La maravillosa sensación de vivir, entre otros.
PRO-BOCA-TIVOS
La poesía es comunión intima, diálogo solitario, encuentro y
desencuentro con lo inasible... es aquello que vemos tan
adentro... Horacio Hidrovo Peñaherrera no responde a ningún
canon, no sigue reglas ni tampoco camina con la coyuntura...
La nostalgia por la naturaleza, la realidad del campo, la
añoranza por los tiempos idos, la cotidianidad del
montubio... pueblan al escritor.
|
HORACIO HIDROVO PEÑAHERRERA.
Nació en la ciudad de Santa Ana, provincia de Manabí,
República del Ecuador. Es actualmente profesor de literatura
de la Universidad Laica
Eloy
Alfaro de Manabí y Director de Cultura de la misma
Universidad. Ganó el Premio Nacional Benjamín Carrión y
candidato al Premio Nacional Eugenio Espejo. Autor de
numerosas obras, siendo las más importantes: La Montaña,
libro editado en Uruguay; Vivir en Amor, poesía; Los Trenes
de la Infancia, poesía y otras, La maravillosa sensación de
vivir, Ecuador 2001 / Vivir en Amor, Ecuador, 2000. Y voy
diciendo que la vida es buena. Antología personal del poeta
Horacio Hidrovo Velásquez, su padre. Edit. Casa de Horacio,
Portoviejo, 2002. / Editado en Perú con LA DANZA DE LOS
ÁNGELES, Maribelina 2004. Recientemente antologado con
Mención de excelencia, en COMO ÁNGELES EN LLAMAS al lado de
117 vates latinoamericanos. Maribelina, Lima, 2004.
Su
sencillez y humildad conquistó el cariño de los peruanos.
Ratificó su prestigio y poder internacional, al liderar el
Ier. Encuentro Latinoamericano de Poetas en Manabí.
Ecuador-2003. Ha participado en Eventos Internacionales.
|